Vallata - Vocabolario Vallatese - Lettera H - Di A. Raffaele La Vecchia

Vocabolario Vallatese
a cura di A. Raffaele La Vecchia
Lettera H.

__________________________________________

H – lettera acca. A seconda dei casi può essere muta o di supporto. Traslittera con “G” vedi appresso.

Habbà, gabbà, abbà / gabbare, burlare, beffare. Modi di dire: prumette’ certo’ e hàbba sicuro’ / promette certo e gabba sicuro. Habbà lu criaturo / gabbare il bambino, lasciarlo senza farsi accorgere.

Habbato / gabbato, preso in giro.

Habbi,gabbi/ celie, prese in giro; gabbate.

Habbinetto’ / gabinetto, cesso, latrina.

Hàbbia o gabbia / gabbia. Accr. Habbione / gabbione.

Haddo’; hodd’ / gallo. Dim. hadduccio hadduccidd’ / galletto. (I pendagli che il gallo ha sotto il mento si chiamano bargigli).

Haddìna o gaddina / gallina.

Haddinàro / pollaio, stiva per i polli.

Haggia / devo. Haggia pittà / devo tinteggiare.

Haggi / abbi. Aggi cura ri lu criaturo / abbi cura del bambino.

Aggiate / abbiate. Aggiate pietà ri’nu poviro Cristo / abbiate pietà di un povero Cristo.

Hai! / inter. ahi, ohi! Escl. Hai che dolore!  Pres. verb. Avere / hai / tu hai.

Haivoglia / loc. che esprime quantità) a volontà, ne volessi tu, in quantità, tanto, hai voglia, molto, quanto ne vuoi. Haivoglia di mangiare / ce n’è tanto da mangiare.

Hailèna / (lena = vigoria di spirito e di volontà per affrontare le fatiche) Hai voglia, ne hai da, ce n’è tanto, Es.: ailena ri’ sci ra lu miriko / ne hai da andare dal medico. Ailena ri’ timpo’ pi’ fa quera cosa.   Hai voglia di tempo per realizzare quella cosa.

Halà, alà / alitare, sbadigliare. Chi hala picca vale / chi sbadiglia vale poco.

Halande’. / galante, generoso di buone maniere. Mod. di dire: E’ ‘n’òmmine haland. / è un uomo galante.

Halandòme / galantuomo, uomo onesto, uomo benestante.  (ommine rabbene / uomo dabbene.)  Fig. ironico: mascalzone.

Halasso, galasso / sgalasso. L’arte ri halasso, mangià veve e ggì a spaso. L’arte di halasso, mangiare bere e andare a spasso.

Halasso, alasso, galasso. / (lat halare: sbadigliare) Vagabondo, fannullòne. Chi hala poco vale. L’arte ri halasso, mangià veve e ggì a spasso / l’arte di halasso, mangiare, bere e andare a spasso.

Halèra / galera, carcere.  Mod. di dire: avanz ri’ halera / avanzo di galera.

Halijà / compiacersi, dilettarsi, vantarsi, darsi delle arie, godere per compiacimento. Mi sòngh halijàt’ / mi sono compiaciuto,ho goduto  per il compiacimento.

Halijòta / haliòt’.

/ furfante, galeotto, forzuto. Mod.di dire: ten la faccia ra halijoto’ / ha la faccia da furfante, galeotto.

Hàlima-e’; alima-e / fiato, energie. Fig: nun tène hàlima/ non ha fiato, non ha forze, non ha energie.  Dal greco   alimos specie di pianta che calmava la fame e da alere nutrire.

Halìzzo / sbadiglio annoiato, di sonnolenza.

Halonzer; alonzer / di orig. indeur. Sinonimo di scaltro, di dritto; di furbo. Eufemismo che descrive una persona con modi accattivanti riesce a cogliere i maggiori vantaggi. (Da Allonge / foglio d’allungamento; Quindi allon-zer / che si allunga (con le mani) ; o da Hall / suono o  Hallò / pronto, Hallonzer / che la sa suonare ; chi è pronto;  che  fa l’accattivante. In entrambi i casi il fine è quello di trarne vantaggio.

Hallarìja / galleria.

Halletta, galletta / creker; biscotto militare.  Fig. E’ ‘na galletta / è un dritto.

Hàmma o còssa / gamba, stinco, anca, coscia. (cossa)

Hàmmale / gambale, tomaia; protezione di cuoio delle gambe. dim. Hammaletto / gambaletto.Propriamente la tomaia da applicare alla suola.

Hammarìddo’, / stinco gamba. hammaredde’/ stinchi gambe. Usato anche Gammariddo e gammaredde. Gammariddo’, stinco; gamba; Gammaredde’ / gambe. Fig.: pezzo di legno di forma rotonda con funzione di gamba per il sostegno dei tavolinetti. Fig.: hammariddo/ stinco. T’ romp’ li hammarìdd o re’ gammaredde’ / ti rompo gli stinchi. Per est. Ti rompo le braccia.

Hammer / martello. Neologismo di importazione tedesca.

Hammìro / attrezzo di legno a forma ricurva tipo bumerang che si infilava nei nervi dei piedi posteriori del maiale mattato, per appenderlo e sezionarlo.

Hàncio o hàngio / gancio, uncino. ‘nu hongio’ pi’ appenne’ / un gancio per appendere.

Hangarìddi’; gangariddi’/ escrescenze carnose sotto il collo delle capre. Pendagli carnosi. Per est. Gola, collo. Modo di dire: ti piglio pi’ lu hangariddo / Ti prendo per il collo, ti strozzo. Hangarìddi’ / Per est. Carotide.

Hanghammer / martello pneumatico. (Neologismo di importazione tedesca. (hammer /martello)

Hangio; lu hongio. / gancio, pugno.

Hanna / devono. Hanna murì ri fame / devono morire di fame.

Haramiddo’ o garamiddo’ / polso.

Harànde’ / garante.

Harandì / garantire, garantire per qualcuno.

Haranzija / garanzia.

Haròfino / garofano.

Hàrza / garza.

Harzòne / garzone, inserviente tutto fare.

Hàtta / gatta. Accr. Hattone / gattone. Dim. Hattillo’.

Hattaridd / gattino.

Hattarùlo / gattarola, buco nella portella per l’entrata e l’uscita dei gatti. Per est. Abbaìno.

Hàttiscià / scimmiottare, imitare il gatto in calore. Modi di dire: hattiscià cu la zita / assumere atteggiamenti da gatto con la fidanzata; dare a torno la fidanzata; circuire la fidanzata.

Hattmamòne / gattomammone, scimmione, mostro fiabesco per spaventare i bambini. Fig. persona buia e taciturna. Detto: mo arriva lu hattmamone / arriva il gattomammone.  Detto di persona: si raffigura una persona che arriva all’improvviso con passi felpati e crea spavento. 

Hattone’ / gattone.

Havassai, ave assai / è da molto, da parecchio, da molto tempo. Avassai che è partuto / è da molto tempo che è partito.

Hàvita / contenitore di legno per contenere la malta dei muratori.

Hàvito / lu hòvito / tuorgolo dei maiali realizzato in legno o pietra lavorata a forma di parallelepipedo.

Hedda o edda / essa, ella,lei.

He! / inter. eh! oh! 

Hei / hei.  Espressione per richiamare l’attenzione.

Hènce / (variazione di hancio) sorta di mestolo piatto a forma di parallelepipedo con manico per raccogliere l’olio galleggiante sull’acqua durante l’estrazione negl’impianti oleari. (Impianti oleari = trappiti)

Henghije / riempie, riempire.  haggia ènghije lu vino / devo riempire il vino.

Hiddo o iddo / esso, lui.

Hinghiuto / riempito.

Hòccia / goccia, Fig. una piccola quantità. Per est. ‘na hòccia ri’ sangho’, r’acqua, ri’ vino.        Mod. di dire: puzza’ scittà tanta hòcce’ ri’ sàngh. (o vuccùni’ ri’ sangh.) / che tu possa buttare tante gocce (bocconi) di sangue. Ti’ pozza piglià ‘nu tòcco ri’ hòcce. / ti possa prendere un colpo apoplettico, un infarto.

Hòla / gola. Anche: cannarone / collo, gola, trachea, esofago. Cannahòla / gola, golosità, desiderio di assaggiare, mangiare.

Hòmma / gomma. Per est. Tubo di gomma o di plastica per annaffiare.

Honca o ònca / ad angolo. Si dice: di zappa hònca col manico montato ad angolo isoscele e risulta faticoso zappare. Si dice anche di animale da soma che cammina hònca, con movimento ondulatorio.

Hòra / ora.  A hòra-hòra. / giusto in tempo; ad hòras.

Hraffijà / graffiare, rancicà / graffiare con le unghia.

Hraffijatùra / graffiatura.

Hràffijo / graffio.

Hragnòla / grandine, insistente caduta di grandine.  Detto: La sohira e la nòra,la tempesta e la hragnòla , se’ arrìva la cajnàta, timpesta e hrannanàta’. Tra suocera e nuora tempesta e gragnola, se arriva la cognata, tempesta e grandinata.

   Hramà / o gramà / gridare, emettere gridi, strillare, strepitare. (Si dice soprattutto di animali quando gridano e strepitano per fame). Modi di dire: hrama lu crijaturo picché tene’ fame’. / il bambino strilla perché ha fame.

Hramègna o gramegna. / gramigna. Detto: lu sfizio ri’ lu ciuccio è la hramegna. / lo sfizio dell’asino è la gramigna. Fig. si dice quando uno fa delle cose strane, o ha desideri insoliti.

Hrana / (dal lat. grana ) soldi moneta. Nel medioevo rappresentava la centesima parte del ducato. Oggi col termine hrana si intende comunemente soldi, moneta.

Hrànaro / granaio.

Hrànilo / chicco di grandine, granulo, chicco.  Nu hrànilo ri’ pepe / un chicco di pepe.

Hranilùso / granuloso. Ricco di granuli. Spiga hranilòsa / spiga con abbondanti chicchi. Annata hranilòsa / annata ricca di grano.

Hrànne’ / grande. Eja hrànne’ hrànne’/ è grande-grande; grandissimo.

Hrannanàta o grannanàta / grandinata.Detto di persona maldestra: mi’ pare’ ‘na hrannanata / mi sembra una grandinata, distrugge tutto.

Hrànnilo / chicco di grandine.

Hrannìzze / grandezze, ricchezze.  Detto: ri’ grannizze’ ri’ sòrita. / le ricchezze di tua sorella. Fattezze fisiche di tua sorella.

Hrannizzùso - a / che si vanta di avere ricchezze, superbo, vanaglorioso.

Hràno / grano. Per est. Li hràni / i campi di grano.

Hrànone / granturco, mais.

Hranurìnijo o granurinijo / granturco, mais. Fig. Hav avuto ru granurinijo / ha preso le batoste.

Hràra / gradino in pietra. La hràra ri’ la porta / la soglia della porta.

Hràriddo / gradino, piolo della sedia, della scala in legno.

Hràrinata / scalinata in pietra.

Hràŝcia / abbondanza di ...Detto: Staj ‘ndò la hraŝcia / vive nell’abbondanza, nella ricchezza.

Hràsso / grasso, corpulento, pasciuto. Fig.  È ‘na pignata hràssa / è un avaro.

Hràta / grata, inferriata.

Hràtiglia / graticola.

Hrattà / grattare, raschiare, scorticare. Fig. rubare.

Hràttata / grattugiata, grattata Fig. rubata.

Hràttiscià / nel senso di grattare, rubare, asportare. In amore: attorniare. Modi di dire : hrattiscià ‘na cosa ri’ soldi / sottrarre, rubare un po' di denaro.

Hràve / grave. Staj hràve / è gravemente malato.

Hràvita / gravida.  Hravità hrossa o prena hrossa / è in stato avanzato di gravidanza.

Hràzija / Grazia. Dim. Hrazièlla / Graziella. Detto: Pi’ grazija ricevuta / per grazia ricevuta.

Hrèddo’/ grillo.  Zompa cume’ a ‘nu hreddo’/ salta come un grillo.

Hrèzzo / grezzo, rozzo, grossolano, non rifinito.

Hrìzzo / persona rozza, grossolana. Detto: E’ ‘nu hrizzo / è una persona rozza grezza. E’ ‘nu hrizzo ri’ fore / è un rozzo di campagna.

Hròj-e / gru, uccelli migratori. Plu. Hròj. Detto: tene lu cuddo’ cum a lu hròj / ha il collo come la gru.

Hròppa / groppa.

Hròtta / grotta, antro sotterraneo.

Hrùgnilo / bernoccolo, livido. ‘nu hrugnilo ‘in capa. / un bernoccolo in testa

Hrùppo / gruppo.

Hrùssezza / grossezza, grandezza, spessore, dimensione.

Hrùsso / grosso, robusto, tarchiato, grande, voluminoso.

Humìtolo o gumitolo / gomitolo. ‘nu humitolo’ ri’ lana’ / un gomitolo di lana.

Hurtòto’/ urtato, battuto, arrabbiato, stizzito. Detto: mi’ songho urtoto’ / mi sono urtato, arrabbiato, stizzito. Have urtota la machina / ha urtato l’auto. Have urtòto la capa / ha battuto la testa.

Hurtullina / punizione con percosse. (Da urto).

Hùto / gomito.

Huzzo’ / gozzo. Ten lu huzz ‘nganno  ha il gozzo in gola.

__________________________________________

Pagina Precedente Indice Pagina Successiva
Home