Canzoni,
spartiti e versi
Vallatesi
Spartiti e versi di alcuni canti popolari Vallatesi
Per scaricare le canzoni in mp3 clicca sulle sottoelencate voci:
Il Vecchio, quadriglia Paesana e Buona sera padrone di casa sono eseguite dalla "Archidiacono Band"
![]()
LU VIČČHIE
L’àlbire
sïcche
taglia ra lu pére
a n’óme viččhie nu’, òje né
òjenà,
a n’óme viččhie nu’/ li
rà m igliéra.
x 2
Nu’ ndi
p iglià lu viččhi ca ti
móre,
pïgliti nu ggiuvanòtte,
òje né òje nà,
pïgliti nu ggiuvanòtte
ca t i cand’e ssóna.
x 2
Lu viččhie
èja sïmmil a la fica
e ccaccia fume assàje, òje né òje
nà,
e ccaccia fume assàje, e vvamba mïca.
x 2
Quǻnn s’abbïja
pi si scï a spusǻ(ne),
lu viččhie ggià accummènza, òje né
òje nà,
lu viččhie ggià accummènz’a ngiambicà(ne).
x 2
E qquǻnne pïglia
la vïja ri lu lìtte,
la tòsse lu strafòca, òje né òje nà,
la tòsse lu strafòca e lu strènge mbìtte.
x 2
Cu nu pinżìre
si còrc’a la
sèra,
ččhiù ddispiràte s’alza, òje né
òje
nà,
ččhiù ddispiràte
s’alza a la matïna.
x 2
Canda lu hådde
cu la vèrda
pènna,
ti
lasse la bbòna sèra, òje né òje nà,
ti lasse
la bbòna sèra,cara nènna.
x 2
Canda lu hådde
cu la vèrda
cïglia,
accuglïmme
candi e ssuni, òje né òje nà,
accuglïmme
candi e ssuni e ggiamminnïlle.
x 2
Legenda
Le vocali scritte in alto sono atone ed evanescenti.
ǻ = suono intermedio tra
la ‘a’ e la ‘o’ (ru ppåne“il pane”).
ï = suono intermedio tra la ‘ì’ e la ‘é’ (tïtte
“tetto”).
ů = suono intermedio tra la ‘u’ e la ‘o’ (půzze
“pozzo”).
ż = suono dolce (sonoro) dell’ital. zebra (nżime
“insieme”).
čh+i = suono velare palatale sordo (čhiazza “piazza”).
ğh+i = suono velare palatale sonoro (nğhiure“inchiudere”).
dd = Il (gallo “hadde; là “ddà”)
Quest’ ultimo nesso
vale anche per il dialetto di Carife.
Il Vecchio
L’albero secco taglia dalla base, / ad un uomo vecchio, non, ohi né, ohi nà, / ad un uomo vecchio non dare moglie.
Non sposarti un vecchio, perché ti muore, / sposati un giovanotto, ohi né, ohi nà, / sposati un giovanotto che canta e suona.
Il vecchio è come il fico, / caccia molto fumo, ohi nè, ohi nà, / caccia molto fumo e poca fiamma.
Quando va a sposarsi, / il vecchio già incomincia, ohi né, ohi nà, / il vecchio già incomincia ad inciampare.
E quando prende la via del letto, / la tosse lo soffoca, ohi né, ohi nà, la tosse lo soffoca e lo stringe in petto.
Con un pensiero si corica alla sera, / più disperato si alza, ohi né, ohi nà, / più disperato s’alza al mattino.
Canta il gallo con la verde penna, / ti lascio la buona sera, ohi né, ohi nà, / ti lascio la buona sera, cara signorina.
Canta il gallo con la verde cresta, / accogliamo canto e suono, ohi né, ohi nà, / accogliamo canto e suono e andiamocene.
![]()
BBÒNA SÉRA PATRÓN’RI CASA
E ssó mminùte
nnanż’a sta casa
e pp’ amicìzzja e ccunvirenza;
e mm’ànne ritte só bbòna ggènde
e l’amicìzzja la sanne
stimà.
E bbòna séra patrón’ ri
casa,
piglia na sèggia e ffacci assittà;
piglia na pénna e nu calamàre,
lu nòme tuje mi
vòglie mbarà.
E ttu ca ruórmi a ssu
cusscine,
e ìje ticande a la siréna;
e spizzàmmire
sse ccaténe,
si la vuje fàne l’amóre
cu mmé.
E cchi ss’ uóččhi
tuj só nniri
e li capìddi riséta tòrta,
ìje pi tté mi
piglie la mòrte
sule pi
tténe e nni ssciùne ččhiù
E ssó tré óre ca
stache
qqua nnandi,
só rrifriddàte
ri man’e ddipiéri,
àziti priéste
e ffalle vulindiéri,
fammi ru ffuóche ca m’aggia nvucuà.
E ttu ringille
a la mamma tója
ca si lu tène a lu piacére,
e ìje tòrne sàbbite
e sséra
e la rispòsta mi vèngh’a ppiglià.
Buona sera, padrone di casa
Sono venuto davanti a questa porta / per amicizia e confidenza / ho saputo
sono buona gente / e l'amicizia la sanno rispettare.
Buona sera, padrone di casa, / prendi una sedia e facci sedere; / prendi una penna ed un calamaio, il nome tuo mi voglio imparare.
Tu dormi a codesto cuscino, / e io ti canto a ciel sereno, / spezziamole codeste catene, / se vuoi fare l'amore con me.
Codesti occhi tuoi sono neri / e i capelli di seta ritorta, / io per te vado incontro alla morte, / solo per te e per nessun'altra.
Sono tre ore che sto qua davanti / e mi si sono raffreddate le mani e i piedi, / alzati presto e fallo volentieri, fammi il fuoco perché mi devo riscaldare.
Tu
chiediglielo, a tua madre, / se lo ha il piacere, / io torno sabato sera / e
la risposta mi vengo a prendere.

VADDATA NUSTRE
Vaddàta nustre è nu
bèlle paèse.. e bbòjené
e l’aria è ddòlge, lu cìle è ri turchèse
vòla la rundinèlla e ccume ti vòglie
amà.
x2
Si čhiange
si si ròmbe la pignàta... e
bbòje
né,
nu’ nż’àve
ččhiù ndò mètte re ffave a
ccòce,
vòla la rundiinèlla e ccume ti
vòglie amà.
x2
Si čhiange
si si ròmbe lu bbiicchìre...
e bbòje né,
nu’ nż’àve
ččhiù ndò mètte lu vïne a bbève,
vòla la rundinèlla e ccume ti
vògli’ amà.
x2
E ddind’a re
ttrasònne quanda càse ... e bbòje né,
lu zite cu la zita e Mmarònna quanda vasi
vòla la rundinèlla e ccume ti
vòglie amà.
x2
La Tèglia cu Ffraůččhie
e ccu la Čhiazza.. e bbòje
né,
ngi sò uagliùni nżïsti e
gguagnàrde ri
razza,
vòla la rundinèlla e ccume ti
vòglie amà.
x2
E angóra sarrìja ččhiù
bbèlle stu paèse... e bbòje
né,
ma la ggènde
vaje piccircà turnïse,
vòla la rundinèlla e ccume ti
vòglie amà.
x2
Vallata nostra
Vallata nostra è un bel paese, .. . e voi né, / l'aria è dolce e il cielo è azzurro, / vola la rondinella e come ti voglio amare.
Si piange se si rompe la pignatta.. e voi né, / non si ha più dove mettere a cuocere le fave, / vola la rondinella e come ti voglio amare.
Si piange se si rompe il bicchiere.. e voi né, / non si ha più dove mescere il vino, / vola la rondinella e come ti voglio amare.
E dentro i vicoli, quante case e voi né, / il fidanzato con la fidanzata e Nonna quanti baci, vola la rondinella e come ti voglio amare.
La Tèglia con Ffraucchie e con la piazza.. e voi né, / ci sono giovanotti svegli e belle ragazze, / vola la rondinella e come ti voglio amare.
Sarebbe ancora più bello questo paese e voi né, / ma la gente se ne va in cerca di fortuna, vola la rondinella e come ti voglio amare.
